Для многих обучение в иностранном институте является заветной мечтой, а чтобы она исполнилась, необходимо правильно подготовить пакет документов на поступление. К оригиналам придется приложить еще и копии, а также перевод диплома и транскрипта. В чем же их отличие друг от друга?

Диплом призван подтвердить тот факт, что вы освоили ту или иную программу. В этом документе содержатся ключевые Читать далее →

После написания поста о необходимых документах на визу для поиска работы. появилось много вопросов по поводу нотариально заверенного перевода документов.

Я решила написать инструкцию по созданию нотариального перевода диплома (или нотариального перевода любого другого документа ), надеюсь, так будет понятнее:

1. Берете оригинал российского Читать далее →

Стандартная страница перевода

Стандартная страница текста — страница, на которой размещается текст объёмом 1800 знаков — символов с пробелами (см. образец ). Количество знаков в тексте можно определить с помощью опции «Статистика» в текстовом редакторе Microsoft Word .

Категории сложности документов:

1-я категория  — паспорта, Читать далее →

Понятие «Легализация документа» включает в себя целый ряд строго определенных формальных процедур для наделения документа юридической силой на территории другого государства. Целью легализации документа, выданного в одной стране, является его действительность и возможность предъявления в государственных органах другой страны.

Легализация документов всегда необходима, когда документы предоставляются Читать далее →

Специалисты нашего бюро переводов обладают богатым опытом предоставления услуг письменного перевода по различным направлениям:

  • перевод официальных документов
  • перевод личных документов
  • перевод сайтов
  • технический перевод
  • юридический перевод
  • медицинский перевод

Все переводы осуществляются на любой язык.

Есть Читать далее →

Для иностранных граждан, желающих получить российское гражданство, мы оказываем услугу перевода паспорта с нотариальным заверением. Данный вид деятельности не представляет особой сложности, но требует исключительно профессионального подхода. Перевод иностранного паспорта предполагает знание аббревиатур, умение транскрибировать, навык изложения сведений в нужном порядке. В этой связи в нашей компании Читать далее →

Современная жизнь диктует свои правила успеха. Одно из них звучит так: каждый человек должен хорошо знать хотя бы один иностранный язык. А все потому, что это становится стандартным требованием при трудоустройстве на перспективную вакансию и облегчает общение с жителями/клиентами/парт­не­рами за рубежом. Но как бы украинцы виртуозно не владели, скажем, английским или испанским — вряд Читать далее →

Вчера я искал свежую информацию по автотематике в буржунете и подумал, что хорошо бы иметь свое бюро переводов, а еще лучше бюро переводов с нотариальным заверением. Я неплохо читаю английские тексты по автомобилям, но все же это отнимает время. На память пришла девушка фрилансер с биржи контента Текстсейл, которая просто блистала качеством и скоростью переводов. Все тексты, которые я ей заказывал, Читать далее →

Практически каждое бюро переводов занимается нотариальным переводом и дальнейшим заверением. Вопреки распространенному мнению, нотариус не удостоверяет правильность перевода. Смысл заверения — всего лишь засвидетельствовать и официально зарегистрировать тот факт, что перевод документов выполнил такой-то конкретный дипломированный переводчик, лично известный нотариусу и числящийся в реестре нотариуса. Читать далее →

На портале translate. firmika. ru собраны все бюро, предлагающие услуги по нотариальному переводу в Красноярске и области. В удобных для сравнения таблицах представлены цены на услуги — можно сравнить предложения компаний и подобрать оптимальный по стоимости вариант. Отдельного внимания заслуживают отзывы о бюро, оставленные реальными клиентами.

Как выбрать бюро для нотариального Читать далее →

Московское бюро переводов предлагает организациям и жителям Красноярска письменный перевод документов любой тематики и сложности, в сжатые сроки. Ниже список наших местных коллег. Если задача слишком сложна для них — обращайтесь к нам, мы в Москве можем сделать то, что не под силу другим.

Заполните форму заказа или напишите на perevod@perevodperevod. ru. приложите сканы Читать далее →