Как найти нашу переводческую компанию:
Станция метро «Калужская». Первый вагон из центра, после стеклянных дверей прямо до конца перехода. Подняться по левой лестнице и выйти из метро. Повернуть налево так, чтобы слева был ТЦ Калужский, а справа — здание с вывеской М-Видео, и пройти вдоль дороги около 100 м. Перед остановкой повернуть направо. Зайти во двор, ориентируясь на вывеску «Нотариус, Бюро переводов». Зайти в здание и после охраны повернуть направо и зайти в офис 114.
Информация и режим работы бюро нотариальных переводов:
Менеджер: Елена Шалюхина
Нотариус: Назарова Галина Алексеевна
Тел.: +7 (495) 334-97-91, +7 (495) 334-70-84
Услуги бюро переводов:
Офис нотариальных переводов «Лингво Сервис», находится рядом со станцией метро «Калужская», на улице Обручева, куда удобно добраться как на личном автомобиле, так и наземным или подземным общественным транспортом. Если Вам необходим заверенный перевод документов в Москве, обращайтесь в наше бюро переводов. Мы поможем вам выполнить перевод любых документов с различных языков с нотариальным заверением, включая самые редкие языки и необычные документы, а также проконсультируем по вопросам проставления апостиля на переводы и оригиналы документов для клиентов, выезжающих за рубеж. Наши цены конкурентны, а также мы всегда рады делать скидки постоянным клиентам. К нам часто обращаются за услугой перевода личных документов – паспортов, различных свидетельств, а также справок. Вы можете получить готовый перевод такого документа в тот же рабочий день. Дополнением к профессионализму наших сотрудников служит их вежливость и доброжелательность. Поверьте, для нас очень важно обеспечить высокий уровень обслуживания. Наш девиз – «Качественно! В Срок!». Приходите, будем рады Вам помочь!
Мы очень ценим каждое Ваше замечание или мнение о качестве работы или обслуживания. Пожалуйста, не забудьте оставить свой отзыв об этом офисе!
Перед тем, как прийти в наше бюро переводов за услугой, нужно узнать, какие подводные камни могут быть при переводе документов.
- Наведите справки в принимающей организации о требованиях к оформлению переводов. Уточните, требуется ли подшить перевод к оригиналу, к нотариальной копии или просто к ксерокопии документа. Важно также узнать, как необходимо заверять перевод: нужно ли нотариальное заверение или достаточно заверения перевода документа печатью бюро переводов. В переводах желательно не допускать даже минимальных неточностей. Уточняйте максимально корректно важные детали в Ваших документах: ФИО упоминающихся там лиц, географические названия и другие детали. Если Вы желаете перевести корпоративную документацию компании, проверьте, существует ли уже название компании на иностранном языке или транслитерация зарубежной компании на русский в каких-либо документах. При переводе дипломов и других образовательных документов иногда требуется перевести предметы и термины в соответствии с требованиями конкретного вуза.