Отправляясь за рубеж, любому совершеннолетнему гражданину необходимо брать с собой паспорт. Этот документ нужен для получения подданства иного государства и осуществления юридических действий. Также без него не обойтись, когда предстоит выполнить финансовые операции либо процедуры, которые имеют отношение к наследованию. Однако в другой стране придется предоставить перевод оригинала. Причем не простой, Читать далее →

Если вы задумываетесь над вопросом, какой бизнес открыть, предлагаем вам подумать об агентстве переводов.

Как открыть свое агентство переводов

С каждым годом в нашей стране начинает работать все больше иностранных компаний. А после удачно проведенного Евро-2012 в Украине станет больше иностранных туристов. Поэтому спрос на услуги переводчиков будет расти. О том, как лучше организовать Читать далее →

Присяжный переводчик и Нотариальное заверение

Для использования переведённых документов в другом государстве их следует нотариально заверить. чтобы в дальнейшем для удостоверения подлинности документов имелась возможность их апостилить или легализовать. Для этого существует две возможности:

  • Можно обратиться отдельно к переводчику и нотариусу;
  • Или воспользоваться услугами присяжного переводчика, который имеет право заверять правильность копии документа и перевода переводимого документа.

Далее Читать далее →

Нотариальное заверение перевода необходимо для придания переводу юридической силы при предоставлении документов в:

    государственные ведомства; образовательные учреждения; налоговые органы и органы внутренних дел; службы и архивы ЗАГСов; регистрирующие органы и др.

Также часто нотариальное заверение требуется при предоставлении документов в Посольства и Консульства других Читать далее →

Мы перевели сотни дипломов самых разных вузов, старых и новых образцов, с вкладышами и без, апостилированных и нет. Учебные заведения предъявляют определенные требования к переводу и заверению — мы соответствуем им на 100%!

Сколько стоит перевод диплома?

Хороший перевод диплома — это четкий порядок действий

Диплом нельзя отнести к категории Читать далее →

Как выбрать переводчика, который не только выполнит работу качественно, быстро и по выгодной для вас цене?

Среди множества предложений от частных переводчиков, бюро переводов на Оболони и во всем Киеве трудно найти проверенного специалиста, особенно если письменный перевод или срочный перевод понадобились впервые.

Предлагаем действенный способ выбрать переводчика — простой и понятный Читать далее →

Сергей Чернов, заместитель начальника службы устного перевода Международного валютного фонда

Что представляет собой Ваша организация? Как организована в ней переводческая служба, и в частности, служба устного перевода?

Международный валютный фонд — это ведущая международная финансовая организация в мире. Он был основан в 1944 году для осуществления международного Читать далее →

Рынок переводов является одним из наиболее рентабельных и увлекательных рынков, представляющих всю сферу услуг. Масштабы рынка внушают уважение и стремление поработать в этом русле. Объем услуг по переводам в мировом масштабе оценивают более чем в 30 миллиардов долларов. И, несмотря на это рынок непрерывно расширяется.

Средний темп роста в год составляет 12 процентов. Удивительно, но даже Читать далее →

Апостилирование – это процесс легализации того или иного документа для его последующей подачи в представительство другой страны. Для чего нужен апостиль? Это своего рода штамп, который подтверждает подпись и печать человека, выдавшего его. Такие законодательные нормы были введены по решению Гаагской конвенции. прошедшей ещё в 1961 году. Кстати, устав ее был частично обновлен Читать далее →

Часто гражданам Украины для осуществления поездки в ту или иную страну, необходимо получить соответствующую визу для ее посещения. Виза – документ, разрешающий гружданину определенной страны въезд на территорию другой страны. Конечно, есть ряд стран, для которых виза не нужна — достаточно взять с собой паспорт или загранпаспорт и спокойно путешествовать. Бывает и такое, что визу нужно оформлять Читать далее →

Ни в деловом мире, ни в государственных или учебных заведениях, ни в органах исполнительной власти не принято верить на слово. Когда дело касается любого документа на иностранном языке, требуется полная уверенность и в правильности перевода, и в соответствии каждого слова оригиналу. Таким гарантированно точным документом считается только перевод, заверенный нотариусом .

Выбирая, Читать далее →

Итак, у вас есть список документов, которые вам необходимо перевести и заверить. Вы нашли бюро переводов, в которое хотите обратиться. Мы надеемся, что вы выбрали наше бюро переводов «Лингвин». Что делать дальше?

В первую очередь вам необходимо принять решение, к чему нужно будет пришить перевод документа – к оригиналу документа или к его нотариально заверенной копии. Прежде всего надо Читать далее →

Что такое нотариально заверенный перевод на немецкий. Кто заверяет перевод и где его сделать.

    03/12/2017 Евгений Лебедев

Каждый, кто хотя бы раз интересовался процессом подачи документов на получение национальной визы, наверняка сталкивался с терминами “нотариальный” или “нотариально заверенный” перевод. Читатели сайта постоянно путаются, когда необходим Читать далее →

Вопрос перевода документов с одного языка на другой был актуален во все времена и в любом обществе.

В современном мире письменный перевод может потребоваться в самых различных ситуациях, будь-то документы об образовании, опыте работы, месте жительства, документы, касающиеся недвижимости, брака, собственности и многого другого. Добавим сюда справки, нотариально заверенные документы, Читать далее →