Где дешевле сделать нотариальный перевод документов?Всем нам порой приходится иметь дело с иностранными организациями и компаниями. При этом не редко возникает необходимость делать перевод самых разнообразным документов. Естественно, что хочется оформить все правильно, грамотно, четко, но при этом обойтись минимальными затратами своих средств.

Благодаря присоединению России к Гаагской конвенции процедура легализации документа в другой стране существенно упростилась, теперь ее можно выполнять и у нас, и уже непосредственно на месте по прибытию. Возникает вопрос — как лучше все это сделать? Где на нотариальный перевод документов цена будет ниже, а хлопот меньше? И даже опытному человеку не всегда просто ответить на эти вопросы без изучения всех условий.

Нотариальный перевод документов в Москве или за границей

Допустим, вы отправляетесь учиться или работать в другую страну и вам необходимо легализовать различные справки, дипломы и прочие бумаги. Сейчас это не сложно сделать — достаточно проставить на документах апостиль, а также в некоторых случаях может потребоваться перевод.

Сделать это можно и тут, и «там». Правильно оформленный перевод, сделанный в Москве, будет иметь юридическую силу даже в Мадриде. И требование повторного проставления апостиля уже на месте будет не правомерно!

Поэтому вопрос выбора упирается в цену и удобство. Как правило, подобные услуги в странах Евросоюза обходятся несколько дороже, чем у нас. Бывают даже случаи, когда наши соотечественники, уже проживающие в другой стране, присылают на родину различные бумаги, которые нужно перевести. Некоторых просто отпугивает незнакомые обычаи и нормы чужой страны. Тем не менее можно однозначно сказать, что нотариальный перевод документов в Москве обходится дешевле, чем в большинстве столиц Западной Европы.

При этом качество работы совершенно не уступает. Если обращаться в серьезную контору, то вам предоставляется перевод, который сделан по всем правилам, абсолютно верный и пригодный к использованию в любой стране. Работу выполняют дипломированные специалисты, которые знают нужный вам язык, как родной. А благодаря официальному нотариальному штампу и апостилю он будет иметь полную юридическую силу.

Разница в цене происходит из-за того, что в странах Западной Европы выше налоги и более высокая стоимость жизни. Поэтому любые услуги обходятся дороже.

Производить перевод в компании или же у частного специалиста

В странах Евросоюза услугу заверенного перевода предоставляет так называемый заверенный переводчик — его печать аналогична печати нотариуса. Это может быть и частный предприниматель, и организация. Поэтому такой выбор вполне имеет место — у частного языковеда-одиночки на нотариальный перевод документов цена обычно ниже, чем у компании.

У нас также можно использовать частного специалиста. Однако у нас их не снабжают печатями, после перевода все равно придется отправляться к нотариусу, причем вместе с переводчиком, а ему в свою очередь придется захватить свой диплом. Гораздо проще обратиться в компанию, которая специализируется на данной работе, имеет в штате и дипломированных языковедов, и юристов с печатью. Обычно это и обходится дешевле, чем самостоятельный поиск всех нужных для процедуры людей.

Естественно, что времени тратится также меньше при обращении в специализированную контору. Так что на нотариальный перевод документов цена — не единственный фактор, выгодно отличающий отечественные конторы.

бюро переводов как открыть

бюро переводов красноярск

бюро переводов бизнес

Комментарии запрещены.

Навигация по записям