Как правильно сделать переводы документов для британской визыПереводы — важная часть пакета документов для британской визы. ведь именно их и будет читать сотрудник консульского отдела. В данной статье вы найдете руководство к выполнению переводов, важные советы по их оформлению, а также образцы готовых переводов на английском.

Перевести документы можно двумя способами — самостоятельно или с помощью специалистов.

Как самостоятельно выполнить перевод документов для британской визы

Переводами на английский должны сопровождаться все русскоязычные документы: справки, выписки, свидетельства и т. д. Перевод загранпаспорта не нужен.

Обратите внимание: Прежде чем брать справку о состоянии счета, уточните у сотрудника банка, можно ли оформить документ сразу на английском языке. В большинстве крупных банков данная опция доступна.

Основные правила перевода

Главное требование к переводу — это его корректность. Каждую бумагу необходимо перевести добросовестно, т. е. текст на английском должен в точности отображать содержание оригинала.

Чтобы выполнить перевод, вовсе не обязательно быть сертифицированным специалистом. Перевести документы на английский может любой человек, обладающий достаточным уровнем языка, в том числе и вы сами. Если вы сомневаетесь в своих силах, то лучше обратиться к другу, родственнику или знакомому с соответствующим образованием или профессией, например, филологу, лингвисту или преподавателю английского языка. Заверять нотариально переводы для британской визы не нужно.

Переводить следует абсолютно весь текст, имеющийся в исходном документе. Если вверху справки о состоянии счета указано название банка и его слоган, то все то же самое должно содержаться и в переводе. Например, шапку справки из Сбербанка — «Сбербанк. Всегда рядом» — следует перевести дословно: «Sberbank. Always by your side». То же касается и текста на водяных знаках. Например, если на водяном знаке свидетельства о собственности указано: «Российская Федерация. Единый государственный реестр прав на недвижимое имущество и сделок с ним», то и в переводе в том же месте должно быть написано: «The Russian Federation. Unified State Register of Rights to Real Estate and Transactions Therewith».

Оформление перевода

Переводы для британской визы составляются в обычном текстовом редакторе, печатаются на стандартной бумаге А4 и не заверяются какими-либо печатями.

В верхней части листа рекомендуется прописать «Translation from Russian into English».

Внизу должна быть размещена запись, подтверждающая корректность перевода, а также указаны дата, полное имя и контактные данные переводчика. Пример:

This is accurate and complete translation of the original document from Russian into English, dd. 16 June 2017. Official translator: Snegireva Anastasia Alexandrovna. Contact details: e-mail: efl@gmail. ru , phone: +79170000000

После печати рядом с этой записью ставится подпись автора перевода.

Отдельное внимание уделите внешнему виду перевода. Все заголовки, даты и прочие блоки следует разместить также, как и в оригинале.

Образцы переводов документов для визы

Скачайте образцы переводов основных документов, они помогут вам подобрать корректные английские слова для важных терминов и названий и устойчивых фраз:

  • Образец перевода справки НДФЛ-2
  • Образец перевода справки с места работа
  • Образец перевода свидетельства о рождении
  • Образец перевода свидетельства о государственной регистрации права

Помощь в переводе документов для британской визы

Если у вас нет возможности выполнить перевод своими силами, вы всегда можете обратиться к опытным специалистам. Профессионализм сотрудников English For Life подтвержден многочисленными отзывами клиентов. успешно посетивших Великобританию и другие англоговорящие страны. Напишите нам через онлайн-консультант, позвоните по номеру 8 (800) 505-36-89 или оставьте заявку. чтобы получить помощь в переводе документов, а также других визовых вопросах.

бюро переводов бизнес перевод

бюро переводов бизнес перевод

работа в интернете переводчиком

Комментарии запрещены.

Навигация по записям